Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

save someone

  • 1 save someone from danger

    save someone from danger

    English-Dutch dictionary > save someone from danger

  • 2 save someone's life

    English-Dutch dictionary > save someone's life

  • 3 save someone's life

    спасти кому-л. жизнь

    Новый англо-русский словарь > save someone's life

  • 4 save someone a lot of work

    English-German idiom dictionary > save someone a lot of work

  • 5 save from

    save someone from something to rescue someone from danger, harm, failure, loss, etc. спасти кого-то от чего-то

    The man saved the boy from drowning. We can’t save him from his own foolishness.

    English-Russian mini useful dictionary > save from

  • 6 save

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be saved
    [Swahili Word] -nusurika
    [Part of Speech] verb
    [Class] potential
    [Derived Word] nusura Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be saved
    [Swahili Word] -okoka
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] okoa V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be saved
    [Swahili Word] -okolewa
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] okoa V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be saved
    [Swahili Word] -vuka
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -afua
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] afu V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -weka akiba
    [Part of Speech] verb
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] weka
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -dunduliza
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -futusha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -hifadhi
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -komboa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -limbika
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] mlimbiko N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -okoa
    [Part of Speech] verb
    [English Example] underpants saved him/her
    [Swahili Example] chupi ilimwokoa [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -ponya
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -ponyesha
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -salimisha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -salimu
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -samehe
    [Part of Speech] verb
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -vua
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] vaa V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save
    [Swahili Word] -weka
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] weka akiba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save (from difficulties)
    [Swahili Word] -opoa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save (from something)
    [Swahili Word] -toa
    [Part of Speech] verb
    [English Example] save from danger
    [Swahili Example] toa hatarini
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save from
    [Swahili Word] -tolea
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -toa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save oneself
    [Swahili Word] -jiponya
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save oneself
    [Swahili Word] -kimbiliza
    [Part of Speech] verb
    [Class] appl-caus
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kimbia
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] save someone's life
    [Swahili Word] -kimbilia roho
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kimbia
    [Related Words] roho
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > save

  • 7 save

    n. redding, save (v. keeper)
    --------
    prep. buiten
    --------
    v. redden; sparen; passen op, letten op
    save1
    sport save redding vermeden doelpunt
    ————————
    save2
    sparenzuinig/spaarzaam zijn
    religieverlossing/heil brengenredden, verlossen
    voorbeelden:
    4   save (man) from (de mens) verlossen van
    reddenbevrijden, verlossen
    (be/uit)sparenbewaren; computer veilig stellen
    overbodig makenvoorkomen, besparen
    sport redden
    sport voorkomen doelpunt stoppen (straf)schop
    voorbeelden:
    1   save the situation de situatie redden, een fiasco voorkomen
         save someone from danger iemand uit het gevaar redden
    2   save one's strength zijn krachten sparen
         save time tijd (uit)sparen
         save a seat for me hou een plaats voor mij vrij
    3   I've been saved a lot of trouble er werd me heel wat moeite bespaard
         voornamelijk Brits-Engelsthis will save me going into town dat bespaart me een rit naar het dorp
    God save the Queen God beware/behoede de koningin
    ————————
    save3
    , save for voorzetsel formeel
    voorbeelden:
    1   all save (for) Gill allen behalve Gill

    English-Dutch dictionary > save

  • 8 save

    /seiv/ * danh từ - (thể dục,thể thao) sự phá bóng cứu nguy (chặn không cho đối phương ghi bàn) (bóng đá) * ngoại động từ - cứu nguy =to save somebody from drowning+ cứu ai khỏi chết đuối =to save the situation+ cứu vãn tình thế - (thể dục,thể thao) phá bóng cứu nguy - cứu vớt =to save someone's soul+ cứu vớt linh hồn ai - để dành, tiết kiệm =to save one's strength+ giữ sức - tránh (cho ai) đỡ (cho ai) khỏi phải (tiêu tiền, mất sức...); tránh khỏi phải, đỡ khỏi phải =his secretary saved him much time+ người thư ký đỡ cho ông ta được nhiều thời gian =soap saves rubbing+ có xà phòng thì đỡ phải vò - kịp, đuổi kịp =he wrote hurriedly to save the post+ anh ấy viết vội để kịp gởi bưu điện * nội động từ - tằn tiện, tiết kiệm =a saving housekeeper+ một người nội trợ tằn tiện =he has never saved+ hắn chả bao giờ tiết kiệm - bảo lưu =saving clause+ điều khoản bảo lưu, điều khoản trong có nói đến sự miễn giảm !to save one's bacon - cứu lấy cái thần xác mình !to save one's breath - làm thinh !to save one's face - (xem) face !saving your respect - xin mạn phép ông !you may save your pains (trouble) - anh chẳng cần phải bận bịu vào việc ấy; anh có chịu khó thì cũng chẳng ăn thua gì !a stitch in time saves nine - (xem) stitch * giới từ & liên từ - trừ ra, ngoài ra =all save the reactionary, are for social progress+ trừ bọn phản động ra, ai cũng ủng hộ mọi tiến bộ xã hội

    English-Vietnamese dictionary > save

  • 9 save for

    save (something) for someone/something to preserve, put aside for future use сохранять, сберегать, копить для кого-то/чего-то

    Save this wine for next week. We have to save money for John’s education. He’s saving for a new computer.

    English-Russian mini useful dictionary > save for

  • 10 put oneself in someone else's place

    (to imagine what it would be like to be someone else: If you put yourself in his place, you can understand why he is so careful.) įsivaizduoti save kieno vietoj

    English-Lithuanian dictionary > put oneself in someone else's place

  • 11 hit someone with something

    expr AmE infml

    That guy hit his boss with a scheme to save a bundle in the front office — Этот парень предложил своему шефу план экономии огромных средств на управленческом персонале

    The new dictionary of modern spoken language > hit someone with something

  • 12 can

    "1. soul. 2. life. 3. person, individual. 4. energy, zeal, vigor; vitality, strength. 5. dervish orders brother, friend; disciple. 6. dear, lovable. -ım 1. darling, honey, my dear. 2. my dear fellow; my dear lady (often used in reproach or objection). 3. precious, lovely. -ı acımak to feel pain. -ına acımamak to live without thinking of one´s own comfort. - acısı acute pain. -ını acıtmak /ın/ to cause (someone) acute pain. -ı ağzına gelmek to be frightened to death. - alacak nokta/yer the crucial point. - alıp can vermek to be in agony; to be in great distress. -ını almak /ın/ to kill. - arkadaşı close companion, intimate friend. - atmak /a/ to desire strongly, want badly. -ını bağışlamak /ın/ to spare (someone´s) life. - baş üstüne! I´ll do it gladly!/Gladly! -la başla çalışmak to put one´s heart into a job, work with determination and enthusiasm. - benim canım, çıksın elin canı. colloq. I´ll look out for number one. - beslemek to feed oneself well. -ından bezmek/bıkmak/usanmak to be tired of living. - boğazdan gelir/geçer. proverb One cannot live without food. - borcunu ödemek to die. -ı burnuna gelmek 1. to be overwhelmed with trouble. 2. to be fed up. -ı burnunda olmak to be worn out, be exhausted. - cana, baş başa everyone for himself. -a can katmak to delight greatly, increase one´s pleasure. -ı cehenneme! To hell with him! -ını cehenneme göndermek /ın/ colloq. to kill. -ım ciğerim my darling. - çabası the struggle to support oneself. -ı çekilmek to feel exhausted. - çekişmek to be dying in agony. -ı/gönlü çekmek /ı/ to long (for). -ını çıkarmak /ın/ 1. to wear out, tire. 2. to wear (something) out. -ı çıkasıca/çıksın! May the devil take him! -ı çıkmak 1. to die. 2. to get very tired. 3. to get worn out. - çıkmayınca/çıkmadıkça/çıkar huy çıkmaz. proverb People never change. - damarı vital point, most sensitive spot. - damarına basmak /ın/ to touch on the most sensitive spot of (someone, something). -ını (bir yere) dar atmak just barely to make it to (a safe place). - dayanmamak /a/ to be intolerable. -ına değmek /ın/ 1. to please greatly. 2. to cause joy to the spirit (of a deceased person). - derdine düşmek to struggle for one´s life. “-ım” dese “canın çıksın” diyor sanmak to hear “darling” and understand “damn you.” - direği sound post (of a violin). -ını dişine takmak to make a great effort, put one´s back into it, go all out, give it one´s all. - dostu dear friend. -ına düşkün (one) who takes good care of himself. - düşmanı mortal enemy. - evi 1. the upper part of the belly. 2. heart. 3. the vital spot. - evinden vurmak /ı/ to attack (a person) where he is most sensitive and vulnerable. -ına ezan okumak /ın/ slang to kill, destroy. - feda! Wonderful!/Superb! -dan geçmek to give up the ghost. -ına geçmek/ işlemek/kâr etmek /ın/ to touch (someone) to the quick. - gelmek /a/ to be refreshed, revive. -ı gelip gitmek to have fainting spells. -ı gitmek to worry about the safety and well-being of someone or something. - halatı naut. life line. - havliyle in a desperate attempt to save one´s life. -ımın içi my darling. -ının içine sokacağı gelmek /ı/ to feel a strong wave of love (for). -ı ile oynamak to do dangerous things. -ı istemek /ı/ to desire. -ın isterse. If you like./I don´t care. - kalmamak /da/ to have all the life drained out (of). -a kasıt law intent to murder. -ına kastetmek /ın/ to plot against (someone´s) life. - kaygısına düşmek to fight for one´s life. -ına kıymak 1. /ın/ to kill without pity. 2. to commit suicide. 3. to wear oneself out. - korkusu fear of death. - kulağı ile dinlemek to be all ears; /ı/ to listen intently (to). - kurban! colloq. How wonderful! -ını kurtarmak 1. to save one´s life. 2. /ın/ to save (someone´s) life. - kurtaran yok mu! Help!/Save me! -ına/-ıma minnet! colloq. What more could one want!/So much the better! -ına okumak /ın/ 1. to harass. 2. to destroy, ruin. - pahasına at the risk of one´s life, a

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > can

  • 13 ῥύομαι

    ῥύομαι mid. dep. (Hom.+—Anz 275f; FChase, The Lord’s Prayer in the Early Church: Texts and Studies I/3, 1891, 71ff) fut. ῥύσομαι; 1 aor. ἐ(ρ)ρυσάμην, impv. ῥῦσαι Mt 6:13; pf. 3 sg. ἔρυσται [=εἴρυσται] AcPlCor 1:8. Pass.: fut. ῥυσθήσομαι LXX; 1 aor. ἐ(ρ)ρύσθην (on the spelling w. one ρ or two s. B-D-F §11, 1; 101 p. 48; Mlt-H. 101f; 193) to rescue from danger, save, rescue, deliver, preserve τινά someone (Hippol., Ref. 8, 10, 3; Theoph. Ant. 3, 9 [p. 224, 15]) Mt 27:43; 1 Cl 16:16 (both Ps 21:9); 2 Pt 2:7; 1 Cl 8:4 (Is 1:17); 22:8 (Ps 33:20) v.l.; 55:6; 2 Cl 6:8 (Ezk 14:18). τινὰ ἀπό τινος rescue, save, deliver, or preserve someone fr. someone or someth. (B-D-F §180; s. also Rob. 517f.—Pr 2:12; Is 25:4; Ezk 37:23; 1 Macc 12:15; PsSol 4:23 al.; TestReub 4:10; JosAs 12:7; ApcSed 16:7; Sib-Or 2, 344; ἀπὸ τῆς πλάνης Orig., C. Cels. 5, 33, 39; Did., Gen. 154, 20) Mt 6:13; Lk 11:4 v.l. (on the subject matter s. Hierocles 25 [ln. 61], 474 Ζεῦ πάτερ, ἦ πολλῶν κε κακῶν λύσειας ἅπαντας); 2 Ti 4:18; 1 Cl 60:3b; D 8:2; 10:5. Pass. Ac 5:15 v.l.; Ro 15:31; 2 Th 3:2; 1 Cl 60:3a. Also τινὰ ἔκ τινος (Anacreon 111 Diehl; Hdt. 5, 49; Diod S 12, 53, 1; hymn to Isis: SEG VIII, 548, 27 [I B.C.]; PBad 48, 3 [126 B.C.] ἐκ πολεμίων; LXX; TestSim 2:8; Jos., Ant. 12, 407; Just., D. 111, 3; Mel., P. 68, 489.—Aristoxenus, Fgm. 113 ῥύεσθαι καὶ ἐρύεσθαι διαφορὰν ἔχει πρὸς ἄλληλα. τὸ μὲν γὰρ ῥύεσθαι ἐκ θανάτου ἕλκειν, τὸ δὲ ἐρύεσθαι φυλάττειν=‘ῥύεσθαι and ἐρύεσθαι are different: ῥ. means rescuing fr. death, but ἐ. to ward off [death]’) 2 Ti 3:11; from death (SibOr 2, 81; Just., D. 111, 3) 2 Cor 1:10a; 1 Cl 56:9 (Job 5:20); 2 Cl 16:4 (w. acc. to be supplied); fr. the power of darkness Col 1:13 (cp. JosAs 15:13 ἐκ τοῦ σκότους); fr. wrath to come 1 Th 1:10; fr. blood-guilt 1 Cl 18:14 (Ps 50:16); fr. all afflictions 22:7 (Ps 33:18); fr. eternal punishment 2 Cl 6:7; fr. temptation 2 Pt 2:9. τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου; who will set me free from this body of death? Ro 7:24. ἐκ δεσμῶν ἐρύσατο τὸν κόσμον ὅλον (God, who) rescued the entire world from its chains AcPl Ha 3, 7. ἐκ χειρὸς ἀνόμου ὁ θεὸς ἐρύσατο τὸν Ἰσραήλ 8, 10. εἴρυσταί σε κύριος ἐκ χειρὸς ἀνόμου the Lord rescues you from a lawless hand AcPlCor 1:8 (on the form Schwyzer I 681 n. 1: ‘praesentisches Perfekt’). Pass. ῥυσθῆναι ἐκ χειρός τινος be rescued from someone’s power Lk 1:74 (cp. Jos., Vi. 83, Ant. 7, 151; JosAs 28:3 ῥῦσαι ἡμᾶς ἐκ τῶν χειρῶν τῶν ἀδελφῶν). ἐκ στόματος λέοντος be saved from the jaws of the lion 2 Ti 4:17. ῥ. τινά τινι save someone by someth. (Diod S 13, 64, 6 ἐρρύσατο χρήμασι τὴν ἰδίαν ψυχήν=his life by means of money) 2 Cl 6:9. Also ῥ. τινα διά τινος 1 Cl 55:1. Abs. Mt 27:43 (for a ‘divine’ rescue of a θεοσεβής fr. extreme danger s. Hdt. 1, 86, 2, Croesus on the pyre: Κῦρος βουλόμενος εἰδέναι εἴ τίς μιν δαιμόνων ῥύσεται τοῦ μὴ ζῶντα κατακαυθῆναι=Cyrus wishing to know whether some divinity would rescue (Croesus) from being burned alive. S. also Ps 21:9); 2 Cor 1:10b; AcPl Ha 2, 30. ῥυσθείητε ἀπὸ τούτων ἁπάντων may you be delivered from all these ( men or sins) D 5:2.—Subst. ὁ ῥυόμενος the deliverer Ro 11:26 (Is 59:20); 1 Cl 35:11 (Ps 49:22).—DELG s.v. ἔρυμαι. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ῥύομαι

  • 14 médula ósea

    f.
    bone marrow, marrow, medulla, bone medulla.
    * * *
    bone marrow
    * * *
    * * *
    (n.) = bone marrow
    Ex. College students were surveyed regarding the moral obligation to save someone's life by donating bone marrow.
    * * *
    * * *

    Ex: College students were surveyed regarding the moral obligation to save someone's life by donating bone marrow.

    * * *
    bone marrow

    Spanish-English dictionary > médula ósea

  • 15 tuétano

    m.
    marrow, bone marrow.
    * * *
    1 marrow
    2 figurado essence, core
    \
    calado,-a hasta los tuétanos / mojado,-a hasta los tuétanos figurado soaked to the skin
    hasta los tuétanos figurado through and through
    * * *
    SM
    1) (=médula) marrow, squash (EEUU)
    2) (=meollo) core, essence
    * * *
    masculino marrow

    estar mojado hasta el tuétano or los tuétanos — to be soaked to the skin

    hasta el tuétano or los tuétanos — through and through

    estaba enamorado hasta el tuétano de ellahe was head over heels in love with her

    * * *
    = bone marrow, marrow.
    Ex. College students were surveyed regarding the moral obligation to save someone's life by donating bone marrow.
    Ex. Platonic psychology considers the constitutive principle of the body to be the marrow.
    * * *
    masculino marrow

    estar mojado hasta el tuétano or los tuétanos — to be soaked to the skin

    hasta el tuétano or los tuétanos — through and through

    estaba enamorado hasta el tuétano de ellahe was head over heels in love with her

    * * *
    = bone marrow, marrow.

    Ex: College students were surveyed regarding the moral obligation to save someone's life by donating bone marrow.

    Ex: Platonic psychology considers the constitutive principle of the body to be the marrow.

    * * *
    marrow
    hasta el tuétano or los tuétanos: son vascos hasta los tuétanos they are Basques through and through
    estaba enamorado hasta el tuétano de ella he was head over heels in love with her
    * * *

    tuétano sustantivo masculino
    marrow
    tuétano m (de un hueso) bone marrow
    ' tuétano' also found in these entries:
    English:
    bone marrow
    - marrow
    * * *
    1. [del hueso] (bone) marrow
    2. [meollo] crux, heart;
    hasta el tuétano o [m5] los tuétanos to the core;
    es catalán hasta el tuétano he's Catalan through and through, he's Catalan to the core;
    se comprometió con el proyecto hasta los tuétanos he put his heart and soul into the project;
    mojado hasta los tuétanos soaked through o to the skin
    * * *
    m
    :
    hasta los tuétanos fig through and through
    * * *
    : marrow

    Spanish-English dictionary > tuétano

  • 16 mezar

    "grave; tomb; mausoleum. -dan çıkarmak /ı/ to save (someone´s) life, save (someone) from certain death. - kaçkını colloq. person who looks like he´s at death´s door. - kitabesi epitaph (on a tombstone). - taşı tombstone, gravestone. "

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > mezar

  • 17 kimbilia

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -kimbilia
    [English Word] run toward
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kimbia
    [Swahili Example] wakati wa vita, Wanyrwanda wengi walikimbilia Tanzania
    [English Example] during the war, many Rwandans ran to Tanzania
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -kimbilia
    [English Word] seek refuge
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kimbia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -kimbilia
    [English Word] run after someone
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kimbia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -kimbilia roho
    [English Word] save someone's life
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kimbia
    [Related Words] roho
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > kimbilia

  • 18 life

    n. "Life", Amerikaans maandblad gespecialiseerd in fotopers
    [ lajf] 〈meervoud: lives〉
    voorbeelden:
    1   several lives were lost verscheidene mensen kwamen om het leven
    benaming voor levenbestaan; levendigheid; bedrijvigheid; levensduur/tijd; levensbeschrijving/verhaal
    voorbeelden:
    1   get the fright of one's life zich doodschrikken
         a matter of life and death een zaak van leven of dood
         make life easy niet moeilijk doen
         everyday life het leven van alledag
         informeelyou (can) bet your life nou en of!, wat dacht je!
         bring to life (weer) bijbrengen; figuurlijktot leven brengen/wekken
         come to life bijkomen; tot leven komen; figuurlijk geïnteresseerd raken
         formeellay down one's life zijn leven opofferen
         save someone's life iemands leven redden
         start life geboren worden
         take one's (own) life zelfmoord plegen
         take someone's life iemand om het leven brengen
         for life voor het leven, levenslang
         for the life of me I couldn't remember it al sla je me dood, ik weet het echt niet meer
         run for one's life rennen voor je leven
         painted from life naar het leven geschilderd
         the other life het leven hiernamaals
         this is the life! dit is/noem ik nog eens leven!
         this life dit (aardse) leven
         spreekwoordwhile there is life there is hope zolang er leven is, is er hoop
    take one's life in one's (own) hands zijn leven in de waagschaal stellen
         escape with life and limb het er levend afbrengen
         the life (and soul) of the party de gangmaker van het feest
         breathe life into a party een feest opvrolijken/verlevendigen
         start life zijn carrière beginnen
         informeelnot on your life nooit van zijn leven
         his records/stamps are his life zijn platen/postzegels zijn zijn lust en zijn leven
    → dear dear/, future future/, large large/, new new/, simple simple/, true true/
    III niet-telbaar zelfstandig naamwoord verkorting [life imprisonment] informeel

    English-Dutch dictionary > life

  • 19 وفر عليه كذا

    وَفّرَ عَلَيْهِ كَذَا
    to save someone something, spare someone something

    Arabic-English new dictionary > وفر عليه كذا

  • 20 θάνατος

    θάνατος, ου, ὁ (Hom.+)
    the termination of physical life, death
    natural death J 11:4, 13; Hb 7:23; 9:15f; Rv 18:8 (s. also 1d); 1 Cl 9:3. Opp. ζωή (Mel., P. 49, 355; cp. 2a.) Ro 7:10; 8:38; 1 Cor 3:22; 2 Cor 1:9 (s. also 1bα); Phil 1:20. γεύεσθαι θανάτου taste death = die (γεύομαι 2) Mt 16:28; Mk 9:1; Lk 9:27; J 8:52; Hb 2:9b. Also ἰδεῖν θάνατον (Astrampsychus p. 26 Dec. 48, 2. Also θεάομαι θ. p. 6 ln. 53) Lk 2:26; Hb 11:5; ζητεῖν τὸν θ. Rv 9:6 (where follows φεύγει ὁ θ. ἀπʼ αὐτῶν). θανάτου καταφρονεῖν despise death ISm 3:2; Dg 10:7a (Just., A II, 10, 8 al.; Tat. 11, 1 al.). περίλυπος ἕως θανάτου sorrowful even to the point of death (Jon 4:9 σφόδρα λελύπημαι ἕως θανάτου; Sir 37:2) Mt 26:38; Mk 14:34; ἄχρι θ. to the point of death of a devotion that does not shrink even fr. the sacrifice of one’s life Rv 2:10; 12:11 (TestJob 5:1; cp. Just., D. 30, 2 μέχρι θ. al.); διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4. Also διώκειν ἐν θανάτῳ B 5:11. διώκειν εἰς θ. AcPl Ha 11, 20 (opp. εἰς ζωήν). εἰς θ. πορεύεσθαι go to one’s death Lk 22:33. [ἀναβῆναι] εἰς τὸν τοῦ θανάτου [τόπον] AcPl Ha 6, 30. ἀσθενεῖν παραπλήσιον θανάτῳ be nearly dead with illness Phil 2:27; ἐσφαγμένος εἰς θ. receive a fatal wound Rv 13:3a. ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου a fatal wound 13:3b, 12. φόβος θανάτου Hb 2:15.
    of death as a penalty (Thu. et al.; Diod S 14, 66, 3: the tyrant is μυρίων θανάτων τυχεῖν δίκαιος=‘worthy of suffering countless deaths’; Just., A I, 45, 5 θανάτου ὁρισθέντος κατὰ … τῶν ὁμολογούντων τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ al.).
    α. as inflicted by secular courts ἔνοχος θανάτου ἐστίν he deserves death (ἔνοχος 2bα) Mt 26:66; Mk 14:64; παραδιδόναι εἰς θ. betray, give over to death Mt 10:21; Mk 13:12 (ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.). θανάτῳ τελευτᾶν die the death = be punished w. death Mt 15:4; Mk 7:10 (both Ex 21:17). ἄξιον θανάτου, deserving death (the entire clause οὐδὲν … αὐτῷ=he is not guilty of any capital crime; cp. Jos., Ant. 11, 144) Lk 23:15 (s. αἴτιος 2); Ac 23:29; 25:11, 25. αἴτιον θανάτου Lk 23:22 (s. αἴτιος 2). Also αἰτία θανάτου (Lucian, Tyrannic. 11) Ac 13:28; 28:18; κρίμα θ. sentence of death: παραδιδόναι εἰς κρίμα θ. sentence to death Lk 24:20; fig. ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θ. ἐσχήκαμεν 2 Cor 1:9. κατακρίνειν τινὰ θανάτῳ (εἰς θάνατον v.l.) condemn someone to death Mt 20:18.—Several of the pass. just quoted refer to the death sentence passed against Christ; sim., θάνατος is freq. used
    β. of the death of Christ gener. (Just., D. 52, 4 al.; ἀνθρώπου θ. ἀποθανεῖν Orig., C. Cels. 1, 61, 40): Ro 5:10; 6:3–5; 1 Cor 11:26; Phil 2:8a; 3:10; Col 1:22; Hb 2:14a; IEph 7:2; 19:1; IMg 9:1; ITr 2:1. τὸ πάθημα τ. θανάτου the suffering of death Hb 2:9. ἕως θανάτου καταντῆσαι even to meet death Pol 1:2.—GWiencke, Pls über Jesu Tod ’39.—The expr. ὠδῖνες τοῦ θανάτου, used Ac 2:24 in a passage referring to Christ, comes fr. the LXX, where in Ps 17:5 and 114:3 it renders חֶבְלֵי־מָוֶת (cp. 1QH 3, 7–12). This would lit. be ‘bonds of death’. But an interchange of חֶבֶל ‘bond’ and חֵבֶל ‘pain’, specif. ‘birth-pangs’, has made of it pangs of death (cp. a sim. interchange in 2 Km 22:6 al. LXX, and the expr. in Pol 1:2 λύσας τ. ὠδῖνας τοῦ ᾅδου after Ac 2:24 v.l.). This results in a remarkably complex metaphor (s. BGildersleeve, Pindar 1885, 355 on ‘telescoped’ metaphor) Ac 2:24, where death is regarded as being in labor, and unable to hold back its child, the Messiah (s. Beginn. IV ad loc.; Field, Notes 112).
    γ. of natural death as divine punishment (Did., Gen. 148, 25; 171, 9) Ro 5:12ab; 21; 1 Cor 15:21; B 12:2, 5.
    of the danger of death (2 Ch 32:11) σῴζειν τινὰ ἐκ θανάτου save someone fr. death (PsSol 13:2 [ἀπὸ … θ.]; Ael. Aristid. 45 p. 120 D.; Just., D. 98, 1 σωθῆναι ἀπὸ τοῦ θ.) Hb 5:7. Also ῥύεσθαι ἐκ θ. 2 Cor 1:10 (Just., D. 111, 3). θάνατοι danger(s)/perils of death (Epict. 4, 6, 2; Ptolem., Apotel. 2, 9, 5; Ael. Aristid. 46 p. 307 D.: ὥσπερ Ὀδυσσεὺς θ.; Maximus Tyr. 15, 8a; Philo, In Flacc. 175 προαποθνῄσκω πολλοὺς θανάτους) 11:23. μέχρι θανάτου ἐγγίζειν come close to dying Phil 2:30. 2 Cor 4:11, cp. vs. 12, is reminiscent of the constant danger of death which faced the apostle as he followed his calling.
    of the manner of death (Artem. 1, 31 p. 33, 10; 4, 83 p. 251, 16 μυρίοι θ.=‘countless kinds of death’; TestAbr A 20 p. 102, 25 [Stone p. 52] ἑβδομήκοντα δύο εἰσὶν θ.; ParJer 9:22; Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 21, 191 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 191]) ποίῳ θ. by what kind of death J 12:33; 18:32; 21:19. θ. σταυροῦ Phil 2:8b.
    death as personified Ro 5:14, 17; 6:9; 1 Cor 15:26 (cp. Plut., Mor. 370c τέλος ἀπολεῖσθαι [for ἀπολείπεσθαι] τὸν Ἅιδην); vss. 54–56 (s. on κέντρον 1); Rv 1:18; 6:8a; 20:13f; 21:4; B 5:6; 16:9 (this concept among Jews [Hos 13:14; Sir 14:12; 4 Esdr 8, 53; SyrBar 21, 23; TestAbr A 16ff; Bousset, Rel.3 253, 2] and Greeks [ERohde, Psyche1903, II 241; 249; CRobert, Thanatos 1879].—JKroll, Gott u. Hölle ’32; Dibelius, Geisterwelt 114ff; JUbbink, Paulus en de dood: NThSt 1, 1918, 3–10 and s. on ἁμαρτία 3a).
    death viewed transcendently in contrast to a living relationship with God, death extension of mng. 1 (Philo)
    of spiritual death, to which one is subject unless one lives out of the power of God’s grace. θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ J 8:51. Opp. ζωή 5:24; 1J 3:14; Ro 7:10; 8:6. This death stands in the closest relation to sin: Ro 7:13b; Js 1:15; 5:20; 2 Cl 1:6; Hv 2, 3, 1; also to the flesh: Paul thinks of the earthly body as σῶμα τ. θανάτου Ro 7:24. In contrast to the gospel the law of Moses engraved on stone διακονία τοῦ θανάτου service that leads to death 2 Cor 3:7 (cp. Tat. 14, 1 θανάτου … ἐπιτηδεύματα). The νόμος, which is τὸ ἀγαθόν, proves to be θάνατος death = deadly or cause of death Ro 7:13a. The unredeemed are ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου Mt 4:16; cp. Lk 1:79 (both Is 9:2). ἐν σκοτίᾳ θανάτου AcPl Ha 8, 32 (=BMM verso 4). This mng. of θάνατος cannot always be clearly distinguished fr. the foll., since spiritual death merges into
    eternal death. θαν. αἰώνιος B 20:1. This kind of death is meant Ro 1:32; 6:16, 21, 23; 7:5; 2 Cor 7:10; 2 Ti 1:10; Hb 2:14b; B 10:5; 2 Cl 16:4; Dg 10:7b; Hv 1, 1, 8; m 4, 1, 2. ἁμαρτία πρὸς θάνατον 1J 5:16f (Polyaenus 8, 32 bravery πρὸς θ.=‘to the point of death’; s. ἁμαρτάνω e and TestIss 7:1 ἁμαρτία εἰς θάνατον). ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον a fragrance that comes from death and leads to death 2 Cor 2:16. In Rv this (final) death is called the second death (ὁ δεύτερος θ. also Plut., Mor. 942f) 2:11; 20:6, 14b; 21:8 (s. TZahn, comm. 604–8).—GQuell, Die Auffassung des Todes in Israel 1926; JLeipoldt, D. Tod bei Griechen u. Juden ’42; TBarrosse, Death and Sin in Ro: CBQ 15, ’53, 438–59; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht ’55 (lit.); SBrandon, The Personification of Death in Some Ancient Religions, BJRL 43, ’61, 317–35.
    a particular manner of death, fatal illness, pestilence and the like, as established by context (Job 27:15; Jer 15:2: θάνατος … μάχαιρα … λιμός) Rv 2:23. ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ κ. ἐν λιμῷ κ. ἐν θανάτῳ 6:8b; 18:8 (cp. PsSol 13:2; 15:7; Orig., C. Cels. 5, 37, 10).—JToynbee, Death and Burial in the Roman World ’71; SHumphreys, The Family, Women, and Death ’83.—B. 287. DELG. BHHW III 1999–2001. 1609–13. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θάνατος

См. также в других словарях:

  • save someone's bacon — save (some)one s bacon, save one s face, save one s neck, save one s skin, save the mark see under ↑bacon, ↑face, ↑neck, ↑skin and ↑mark1 • • • Main Entry: ↑save * * * …   Useful english dictionary

  • save someone's skin — save someone’s skin/neck/bacon/informal phrase to help someone or yourself to avoid a difficult or unpleasant situation, especially in a way that is not very brave You tried to use my name to save your neck. Thesaurus: to protect or defend… …   Useful english dictionary

  • save someone's neck — save someone’s skin/neck/bacon/informal phrase to help someone or yourself to avoid a difficult or unpleasant situation, especially in a way that is not very brave You tried to use my name to save your neck. Thesaurus: to protect or defend… …   Useful english dictionary

  • save someone from themselves — phrase to stop someone from behaving in a way that will harm them She hid his car keys to save him from himself. Thesaurus: to protect or defend someone or somethingsynonym Main entry: save …   Useful english dictionary

  • save someone's bacon/hide/neck/skin — informal : to save someone : to help someone get out of a dangerous or difficult situation You really saved my bacon by helping out yesterday. He doesn t care what happens to us. All he s worried about is saving his own skin/neck. [=saving… …   Useful english dictionary

  • save someone's skin (or neck or bacon) — rescue someone from difficulty. → save …   English new terms dictionary

  • save someone's bacon — save (someone s) bacon mainly British, informal to save someone from failure or difficulties. You saved my bacon there. I d probably have lost my job if you hadn t been ready with an explanation …   New idioms dictionary

  • save someone's skin — save (someone s) skin to save someone from failure or difficulties. You saved my skin telling my parents I stayed with you last night …   New idioms dictionary

  • save someone's bacon — ► save someone s skin (or neck or bacon) rescue someone from difficulty. Main Entry: ↑save …   English terms dictionary

  • save someone's neck — ► save someone s skin (or neck or bacon) rescue someone from difficulty. Main Entry: ↑save …   English terms dictionary

  • save someone's neck/bacon — ► save someone s skin (or neck or bacon) rescue someone from difficulty. Main Entry: ↑save …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»